Most of the modern continental languages of western Germany developed the definitive thaw, the first evidence appearing in the Altholländische around the 9th or 10th century. In particular, Yiddish does not alter definitive vocal sounds; This seems to be a later reversal. There are some lexical exceptions to definitive unveiling. The adjective bijdehand [bɛiddécdécaishɑnt] clear, sharp, derives from the noun Hand /hɑnd/ [hɑnt] hand, with a spoken fruit underneath. In the arrowed variant of this adjective, in which the adjective -e follows the underlying vocal fruit, we would expect this fruit to appear as [d], as bijdehande [*bɛidconsulthɑnde] (see also The influence of suffixes on the final devoicing). But this is not what we find: the word is pronounced with a voiceless fruit, when bijdehande [bɛidconsulthɑnte]. As for the form of comparison, even in spelling bijdehanter, the voiceless fruit shows clearer, it does not have it. Other Romance languages such as French and Italian rarely have in their phonological history words with final consonants, but dilations from English to French or Italian, which have a vocal final consonant (such as weekends), are not diverted. Portuguese merges [s] and [z] into word positions (nós and noz are homophones), but it has a few words that end in vocal registers like sobs (although some dialects have an epithetical vowel after the final consonator). The suffixes that do not cause definitive devoicing are the suffix of the consonant-initial of the past – de (Booij 1977); Booij 1995; Ernestus and Baayen in 2003), due to the regressive assimilation of intonation and all initial Dutch vocal uffix, with the exception of – aardig and – achtig. These suffixes are usually called coherent suffixes. Some examples are presented in Table 2: As we build a new and improved online store, please click below to purchase this content through our partner CCC and its Rightfind service. You must register with a RightFind account to complete the purchase.
Final Devoicing is a systematic phonological process that takes place in languages such as German, Dutch, Polish and Russian, among others. In these languages, vocal fruit orchards become speechless in the syllabic coda or at the end of a word. The initial vocal escape of this list is enrabed with the trunk, so that the final consonant of the trunk appears in the initial position of the syllable containing the suffix and therefore does not apply to the definitive devoicing. English no longer has a productive process of intonation of the final frictions of strains when pairs of nouns or plural nouns, but there are still examples of intonation from previous years in the history of English: Final-obstruent Devoicing or Terminal-Devoicing is a systematic phonological process that occurs in languages such as Catalan, German, Dutch, Breton, Russian, Polish, Turkish and Wolof. In these languages, vocal fruit orchards become speechless in front of voiceless consonants and in the pause. The process can be written as *C[++voice] > C[-voice]/__#.  The suffix -(e) nis is ambivalent with regard to the final devoicing. In some cases, the suffix triggers a definitive devoicing, in other cases not: in many languages, including Polish and Russian, there is an anticipatory assimilation of vocal fruit orchards just before vocal fruit orchards. For example, the Russian просьба `demande` /ˈprozjbène/ (instead of */ˈprosjbâ/) and the Polish prośba `demande` is pronounced /ˈprɔʑba/ (instead of */ˈprɔɕ/).
This process can also go beyond the limits of words, for example Russian дочь бы /ˈdodʙʑ bɨ / `girl`. The opposite type of anticipatory assimilation occurs in vocal fruit orchards before vocal: обсыпать /ɐpˈs̪ɨpyahvés/. The suffixes that trigger the final devoicing are all the initial defects of Dutch consonants (with the exception of the past suffix -de) and -aardig and -achtig (Booij 1977; Booij 1995; Ernestus and Baayen 2003). . . .